Mein Vater Ryusen Sekikawa

Mine, meine Schwester schrieb diese Grußworte für die Trauerfeier.
Ich habe den Text auf Deutsch übersetzt.

***************************

「良い人生だったと満足して旅だったと信じて・・・

„Es war ein schönes Leben“, wir glauben daran dass er glücklich von uns gegangen ist.

Es muss eine schwere Entscheidung für meinen Vater gewesen sein, die Firma zu verlassen und eine Shodoschule aufzumachen.
Es war eine schwierige Zeit, aber mit der Unterstützung meiner Mutter und seinem lebendigen Wesen hat er es geschafft eine Shodoschule
aufzubauen, in der es Leute von klein bis alt als Schüler gab.

Er überlegte immer sorgfältig, bevor er arbeitet
. Er war sehr klug.
 
Er hörte nie auf zu denken. Von seinem Vorbild lernten wir viele Dinge.
Wenn wir zusammen saßen und Sake trunken, war er immer lustig und dynamisch, sobald er jedoch den Pinsel griff, trat sein eigentlicher Charakter, der sensibel und fein war, zutage.

Wir teilen zahlreiche Erinnerung mit ihm.
Es ist schmerzhaft Abschied zu nehmen, aber wenn er mit meiner Mutter und der Familie, die schon von uns gegangen sind, zusammen sein kann und sich nicht einsam fühlt, sind wir bereits zufrieden.

Am 19.2.2021 legte sich mein Vater zur ewigen Ruhe.
Wir sind allen zutiefst dankbar, die ihn unterstützt haben.


学習塾や様な教室が流行り出した時代・・・きっと父にとっても会社を辞め、書道教室をはじめるということは大きな挑戦だったのでしょう

大変だった時ももちろんあるでしょうが、母に支えられながらこどもから大人まで幅広い年代の生徒さん方へ指導していた生き生きとした姿を覚えています。大好きなお酒を飲めば明るく豪快な一面が見られましたが、実はとても繊細な心の持ち主。筆を持つとその性格がよく表れていたものです


また、父は何をするにも知恵を働かせ、考えてから行動に移しておりました。物はすぐに買わず大切に使い続けたり、物作りをする時も拾ってきた材料を使ったり。幾つになっても考えることをやめずその背中で私達にも色んなことを教え続けてくれた父でしたユーモア溢れるエピソードや一緒にお酒を飲んで笑いあったこと・・・父との思いでは本当に沢山あります。迎えた別れは切ないものですがこれから母をはじめ先に待つ家族に囲まれ、父が寂しい想いをしないなら私達はそれだけで充分です

 

 

 

三女峰

 

令和3年(2021年)2月19日、父、関川耕也、満85歳にて永眠いたしました
生前心通わせ、支えてくださった皆様へ、深く感謝申し上げます



Ryusen Sekikawas Korrektur
https://youtu.be/Ijez3xEaTxs